Türk edebiyatının önemli yazarlarından Sabahattin Ali’nin Kürk Mantolu Madonna romanının İngilizce çevirisi Penguin Yayınevi tarafından 4 Mayıs’ta yayımlandı.
Türkiye’de uzun zamandır çok satanlar listelerinde yer alan bir aşk romanı olan kitabın çevirisi Maureen Freely ve Alexander Dawe tarafından yapıldı. Çevirmen Freely, Ali’nin ruhunun halen gençler arasında canlı olduğunu, Gezi protestolarında bile var olduğunu düşündüğünü belirtti. Freely’ye göre gençler cesaret ve mizahı Ali’den almış olabilirler.
Sabahattin Ali’nin, romanın İngilizceye çevrilmesi için 60 yıl uğraşan kızı Filiz Ali ise, okurların kitabı siyasi ya da tarihi mesajlarıyla okumaması gerektiğini görüşünde. Ve ekliyor “Kitap aşktaki içtenlik hakkında. Bir insanı karşılık beklemeden sevmek birinin hayatında çok önemli. Bu, insanı besler, hayatta tutar.”.